Langues
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 6 |
||
| Traduction: | 9.3 USD | Relecture: | 4.8 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 24 USD /heure | ||
| Prix classiques (USD /page standard) | Années d'expérience: 5 |
||
| Traduction: | 9.7 USD | Relecture: | 4.8 USD |
|---|---|---|---|
| Traduction simultanée: | 22 USD /heure | ||
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 4 |
||
| Traduction: | 12.1 USD | ||
|---|---|---|---|
| Prix classiques (USD/mot du texte source) | Années d'expérience: 4 |
||
| Traduction: | 12.1 USD | ||
|---|---|---|---|
Domaine d'expertise
Règlementation bancaire et financière • Immobilier • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Relations Publiques • Droit et règlementations (général) • Réglementation: impôts, taxes, droits de douane • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Réglementation des contrats • Développement International/Coopération • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Architecture • Affaires/Commerce (général) • Copywriting • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Jeu et paris/Jeux videos • Cinéma/Film/TV/Drames • Comptabilité et Audit • Litérature/Poésie • Localisation (programmes/sites Internet) • Militaire • Mode/Tissus/Vêtements • Musique • Arts et Lettres (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Fabrication • Industrie et Technologie (général) • Psychologie • Publicité • Gouvernements/Politique • Argot • Sports/Loisirs/Fitness • Arts/Artisanat/Peinture • Télécommunications • Transport/Transport terrestre/Navigation • Navigation et marine • Assurance • Union Européenne • Gestion • Ressources humaines

Jestem absolwentką Filologii Angielskiej na Uniwersytecie Sląskim w Sosnowcu. Moim wybranym kierunkiem jest tłumaczenie, ponieważ w przyszłości chciałabym wykonywać zawód tłumacza przysięgłego. Interesuje mnie zarówno polskie, jak i angielskie prawo oraz interakcje między nimi. Moim zawodowym hobby jest tłumaczenie wszelkiego typu umów. Na dzień dzisiejszy moim celem jest realizowanie się w pracy zawodowej, zawieranie nowych znajomości i zwiedzanie nowych miejsc. Posiadam już obszerne doświadczenie w tłumaczeniu tekstów ekonomicznych, prawnych, finansowych. technicznych i m.in marketingowych. Lubię nowe wyzwania i bardzo chętnie je podejmuję. Zawsze dążę do perfekcyjnego wykonania zadania. Jestem osobą śmiałą i otwartą na innych. Zawsze przestrzegam narzuconych mi terminów.
Kwalifikacje
tłumaczenie tekstów z zakresu medycyny-sądowej, dochodzenia roszczeń,umów, dokumentacji medycznej i sądowej np.korespondencja adwokatów, decyzje sądu, zeznania świadka itp.
tłumaczenia ustne konsekutywne podczas polsko- irakijskiej konferencji handlowej w Urzędzie Miasta w Sosnowcu
korekta tłumaczeń i różnego typu prac w obie strony
jestem obecnie w trakcie przygotowań do egzaminu TOLES
w wolnych chwilach zajmuję się badaniem języka prawniczego, jego historią i złożonością oraz porównuję prawo polskie z tzw. Common Law w GB
tłumaczę prace magisterskie i licencjackie m.in o tematyce: fizyka medyczna, materiałoznawstwo, Business English
zachowuję spokój i opanowanie przy tłumaczeniach ustnych
zdolność płynnego tłumaczenia bez sporządzania notatek
Wykształcenie
Absolwentka Filologii Angielskiej na Uniwersytecie Sląskim, kierunek tłumaczeniowy z językiem niemieckim. Praca magisterska "Legal Language - genre analysis. Zajmowałam się analizą językową i merytoryczną wyroków sądowych i umów w UK, USA, PL i EU. Opracowałam liczne glosariusze dwujęzyczne z tej dziedziny.
Doświadczenie
ukończone praktyki studenckie w firmie tłumaczeniowej: tłumaczenie tekstów z zakresu medycyny-sądowej, dochodzenia roszczeń,umów, dokumentacji medycznej (ok.200h)
tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne na konferencji handlowej i konferencji prasowej w Urzędzie Miasta w Sosnowcu (inwestycje zagraniczne)
proofreading i weryfikacja tekstów w obie strony
jestem w trakcie przygotowań do egzaminu TOLES
z zamiłowania zajmuję się językiem prawniczym
od 4 lat wykonuję tłumaczenia prac magisterskich i licencjackich m.in z dziedzin: fizyka medyczna, materiałoznawstwo, marketing i logistyka
spokój i opanowanie przy tłumaczeniach ustnych
zdolność tłumaczenia długich fragmentów bez notatek
praca w szkole językowej - lektor jęz. angielskiego
tłumaczenia tekstów dla osób prywatnych o tematyce ogólnej
własne badania naukowe nad Legal Language w oparciu o polską i angielską wersję umowy oraz wyroku sądowego
przetłumaczona praca licencjacka "Influence of Mozart's music on neurological brain activity"
bogata 'teczka tłumaczeń' - efekt współpracy z wieloma cenionymi agencjami na Globtra - same pozytywne komentarze
tłumacz konsekutywny (wolontariusz) podczas Mistrzostw Piłki Siatkowej w MOSiR w Mysłowicach na okres 10 dni, przyczyny zdrowotne uniemożliwiły ukończenie wolontariatu
WSPOLPRACOWALAM DO TEJ PORY MIEDZY INNYMI Z:
Agencja tłumaczeniowa ACCENT S.C. w Szczecinie- umowy różne
Biuro tłumaczeń FILOTEXT - regularna współpraca - dokumentacja techniczna, przetargowa, specyfikacje, pozwolenia na budowę, umowy wszelkiego typu, instrukcje obsługi, raporty prawne dotyczące stanu nieruchomości, wytyczne dotyczące budowy, teksty ogólne, wyroki sądowe, reklama i marketing, polityka zagraniczna i wiele innych
mLINGUA WORLDWIDE TRANSLATIONS- tłumaczenia internetowe (umowy, wyroki i inne teksty o tematyceprawnej, prawniczej i ekonomicznej
AHEAD TRANSLATIONS - sporadyczne zlecenia, głównie wyroki sądowe (polskie i angielskie), dokumenty potrzebne do pracy za granicą, ubezpieczenia, dokumentacja przetargowa, opis działalności spółek)
Centrum tłumaczeń EUROPEUM - umowa kupna-sprzedaży
MOST- CENTRUM SZKOLEŃ I TŁUMACZEŃ - specyfikacje, instalacje elektryczno-sanitarne, normy ISO, umowy i teksty ogólne
ATET- EURO TŁUMACZE w Warszawie, stała współpraca, raporty prawne, sprawozdania finansowe, audyt,sprawozdania finansowe, ubezpieczenia itd.
Biuro tłumaczeniowe 78 INTERNATIONAL W LONDYNIE - umowy, regulamin korzystania z serwisu internetowego w 2 wersjach
EXPRESS S.C. BIURO TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I TECHNICZNYCH
Biuro tłumaczeniowe AJK TRANSLATION SERVICES
Agencja tłumaczeniowa Pw INVESTMENTS
CENTRUM JĘZYKÓW ZACHODNIO-EUROPEJSKICH- w trakcie studiów ukończone 200h praktyk tłumaczeniowych - dokumentacja medyczno-sądowa, medyczna i prawnicza (kancelarie i sądy)
MOOSE CENTRUM JĘZYKÓW OBCYCH -stanowisko: lektor jęz.angielskiego
współpraca z tłumaczem Maciejem Kozłowskim- duży 90-stronowy projekt dotyczący partycypacji finansowej pracowników w Unii Europejskiej
liczne tłumaczenia umów i tekstów prawniczych z dowolnej dziedziny prawa m.in umowa o pracę, umowa o świadczenie usług, kupna-sprzedaży, najmu, licencyjna, darowizny, spedycji, transportowo-dystrybucyjna,umowa-zlecenie i wielu innych
współpraca z Kancelaria Radcy Prawnego Tomasz Kondracki - tłumaczenie umowy Spółki z o.o. i innych dokumentów urzędowych
dwukrotnie tłumaczenie felietonu mojego autorstwa zostało opublikowane na lamach gazety polskiej działającej w Irlandii, tłumaczenie do wglądu na stronie internetowej gazety http://www.roscommonpeople.ie/ w dziale Polish column. Był to polski felieton tłumaczony na język angielski.
stała współpraca z "UNIVERSUM" dr Magdalena Niemczyk w Sosnowcu
współpraca z agencją tłumaczeniową EL MUNDO
współpraca z biurem tłumaczeniowym CZARONEK w Poznaniu
współpraca z biurem tłumaczeniowym ADVANCE w Będzinie (tłumaczenia m.in wersji angielskiej strony www.chemipark.pl oraz wersji angielskiej strony historyczno-geograficznej Zgorzelec-Gorlitz
współpraca z biurem tłumaczeń LIDER w Bytomiu (raporty prawne, administracja, oceny prawne nieruchomości)
współpraca z centrum szkoleń i tłumaczeń MERITUM
- współpraca z biurem tłumaczeń ALFABETY - tłumacz 'od wszystkich umów', sprawy dotyczące firmy m.in. regulaminy, raporty itd.
- współpraca z biurem tłumaczeń E-TEXT S.C. - umowy, dokumentacja dotycząca fakturowania, rozliczeń i procedur księgowych w spółce
- współpraca przez internetowy serwis tłumaczeniowy JAZZ TRANSLATION www.super.jazztranslation.com oraz internetowe CENTRUM TŁUMACZEŃ PROFESJONALNYCH www.etlumacz.pl
- współpraca z biurem tłumaczeń GLOSATOR - umowy, kontrakty, specyfikacje techniczne, szczegółowa umowa dystrybucji (różne dziedziny logistyki) wraz z załączonymi specyfikacjami, wytycznymi, regulaminami i zasadami dotyczącymi opakowania, pakowania, transportu itd. (50stron), standardowe umowy handlowe np. umowa o świadczenie usług
- współpraca ze spółkami DĘBOWA POLSKA S.A. i J&J ENERGY POLSKA - tłumaczenia umów, dokumentów ofertowych , formułowanie ofert zakupu (mail), tłumaczenie specyfikacji technicznych oraz tłumaczenia ustne podczas spotkań w celu wynegocjowania ostatecznych warunków kupna/sprzedaży
- współpraca z Magnolia Business Passage - teksty prawne, ekonomiczne, finansowe, handlowe, marketingowe, bankowe, umowy kupna/sprzedaży, świadczenie usług, giełda - akcje i obligacje itp. (www.translation.com.pl)
- współpraca z Biurem Tłumaczeń i Usług Księgowych WSK - specyfikacje
- współpraca z BIUREM TŁUMACZEŃ AGATA KALEMBA -umowy, specyfikacje, teksty budowlane, instrukcje obsługi, opis urządzeń, teksty medyczne, teksty handlowe i marketingowe (np. teksty dla prezenterów odkurzaczy Rainbow itp.)teksty felietonów i artykułów (m.in naukowe, historyczne,wojskowe, meteorologiczne),teksty naukowo-przyrodnicze, instrukcje obsługi urządzeń budowlanych, instalacje sanitarne i elektryczne
- tłumaczenie wersji angielskiej i niemieckiej regulaminu i warunków korzystania z serwisu internetowego poświęconego sprzedaży samochodów w Niemczech na stronie www.morethancars.de
- współpraca z biurem tłumaczeń E-TEXT - teksty dotyczące zatrudnienia, rozliczenia, teksty finansowe i formularze do rozliczeń podatkowych, umowy
Profile tłumaczeniowe (status eksperta na Lingoz)
- http://www.lingoz.com/en/experts/iwonka11/180823
- http://www.iwona.lang-globtra.com
Na życzenie udostępniam referencje uzyskane od agencji tłumaczeniowej, w której odbywałam praktyki z zakresu tekstów medyczno-sadowych - "Centrum Języków Zachodnioeuropejskich" w Gliwicach, dr Andrzej Łyda, do którego zwracać się proszę o szczegóły dotyczące odbytych 200h praktyk
Zainteresowania
Muzyka, motoryzacja, języki obce (nauka i nauczanie), kultura USA i 'American Dream, prawo UK,USA,PL, UE - analiza porównawcza, specyfika tekstów prawnych i prawniczych, podróże, zawieranie nowych znajomości, film, literatura USA oraz kolekcjonowanie muszli, fotografia
Mes logiciels
WordfastOpinions

aucune évaluation
GlobTra member since: 1970-01-01



(22) 624 35 672008-01-03
/ Number of ratings: 13GlobTra member since: 2008-01-03




022 40903152008-07-07
/ Number of ratings: 2GlobTra member since: 2007-08-28

0507 178 6602007-09-07
aucune évaluation
GlobTra member since: 2007-08-10


+489143455012007-08-30
/ Number of ratings: 36GlobTra member since: 2007-06-19

12-634-21-672007-09-18
aucune évaluation
GlobTra member since: 2007-04-19


+48 22 398 73 25 www.pwinvestments.eu2007-09-06
/ Number of ratings: 9GlobTra member since: 2007-03-07

032 264 65 65 pon-pt 8:00 - 17:00 2007-12-13
/ Number of ratings: 7GlobTra member since: 2007-03-05


/ Number of ratings: 64GlobTra member since: 2006-10-10




(+48) (056)66 29 7602007-08-28
/ Number of ratings: 2GlobTra member since: 2006-05-08

(+48) (056)66 29 7602007-08-28
/ Number of ratings: 2GlobTra member since: 2006-05-08

068/384-85-162008-07-29
032 28150342008-06-24
+485011554302007-08-23
+48 42 61715742007-08-21
+48 6083736732007-08-21
(Number of ratings: 23)